Shakespearovská bible profesora Hilského
1. červen 2011
Shakespearovská bible – to je pracovní označení publikace William Shakespeare – dílo.
Jedná se o překlad všech básní a her alžbětinského autora, který pořídil jeden z nejvýraznějších současných českých překladatelů Martin Hilský.
Jak dlouho převedení kompletního Shakespeara do češtiny trvalo? S jakými nástrahami textu musel profesor Hilský bojovat? A jakou podobu má výsledná publikace? Na to všechno odpoví příspěvek Michala Klimenta.
Nejposlouchanější
-
Karel Čapek: Krakatit. Román o výbušninách a snění. Poslechněte si oceněnou audioknihu roku
-
Náramný pohřeb a O zkroceném poručíkovi. Povídky dánského spisovatele a námořníka Jørna Riela
-
Josef H. A. Gallaš: Mé žalosti a mé bolesti. „Truchlivá autobiografie“ nešťastného autorova života
-
Dora Kaprálová: Mariborská hypnóza. Poslechněte si četbu z Knihy roku Magnesia Litera