Peter Altenberg: Miloval a viděl
Rakouský spisovatel Peter Altenberg zůstal autorem jediného stylu, jeho jméno je pevně spjato s drobnými prózami. Do malých forem chtěl ukládat „tresť života“ a podařilo se mu v nich zachytit také tresť životního pocitu i životního způsobu Vídně v době před rozpadem mocnářství.
Peter Altenberg (vl. jm. Richard Engländer) (1859 – 1919) psal jen drobné básně v próze a aforismy na prosté náměty, texty o proměnlivých náladách, chvilkových zážitcích, náhodných setkáních, stylem někdy extatickým, někdy ironickým. Tělem i duší byl bohém, patřil k dobovému lokálnímu koloritu Vídně. Jeho bohémství bylo ovšem odlišné od bohémství pařížského – pro Petera Altenberga byl život a svět komedií, někdy tragickou, v níž bolest zastíral rozjařeností a s trpkou ironií prezentoval na odiv stavěný sentiment.
Altenbergovy drobné texty byly do češtiny překládány dosti brzy: Výbor z drobné prózy vyšel již r. 1906, soubor Jak já to vidím r. 1910, Pohádky života vyšly r. 1912. Moderní české překlady: Minutové romány (překlad Jan Hanč, 1958), Ten blázen Altenberg (překlad Vladimír Tomeše, 1982).
Pořad z cyklu Schůzky s literaturou přinášející portrét rakouského prozaika nese název Miloval a viděl. Odkud je tento citát se posluchač dozví na konci pořadu. Rozhlasovou kompozici připravila a ukázky z díla přeložila Ivana Vízdalová. V roce 1998 natočil režisér Petr Adler. Účinkují Karel Pospíšil, Vladimír Brabec a Vlasta Peterková.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.