Cizí vlivy v odborné češtině

2. červenec 2008

V dnešních minutách ze světa vědy se budeme věnovat češtině, a to - jak jinak v této rubrice - odborné češtině. Do ní totiž dnes silně pronikají vlivy cizích jazyků: Jana Olivová se proto zeptala Světly Čmejrkové z Ústavu pro jazyk český Akademie věd, kde jsou tyto cizí vlivy nejvíc patrné. Podle doktorky Čmejrkové se ve vědě stala dorozumívacím jazykem číslo jedna angličtina. Vědci se anglicky domlouvají na konferencích, v angličtině přednášejí, píší články, knihy i disertace. Platí to zejména pro přírodovědné obory, které už často ani nemají odborné časopisy v češtině a publikují pouze anglicky. Přizpůsobují se proto požadavkům mezinárodních časopisů - a jejich normy pak pronikají i do českého odborného vyjadřování.

autor: Jana Olivová
Spustit audio

Nejposlouchanější

Více z pořadu

E-shop Českého rozhlasu

Vždycky jsem si přál ocitnout se v románu Julese Verna. Teď se mi to splnilo.

Václav Žmolík, moderátor

tajuplny_ostrov.jpg

Tajuplný ostrov

Koupit

Lincolnův ostrov nikdo nikdy na mapě nenašel, a přece ho znají lidé na celém světě. Už déle než sto třicet let na něm prožívají dobrodružství s pěticí trosečníků, kteří na něm našli útočiště, a hlavně nejedno tajemství.