Perské číslo Plavu
9. květen 2008
Perské číslo Plavu Perská poezie, která až do počátku 20. století dominovala perské literatuře, patří k formálně nejdokonalejším. Má přísné nároky jak na metrum, tak na rýmovou strukturu. Věrně převést verše perských básníků do češtiny je tedy nemožné. Lze ovšem zachovat libozvučnost a rým. Co je obsahem nejen perské klasické a soudobé poezie, ale také prózy, se můžete dočíst v novém čísle měsíčníku pro světovou literaturu Plav. Ivana Myšková si k mikrofonu pozvala jednu z mladých překladatelů z perštiny, Zuzanu Kříhovou. Co ji vlastně motivovalo ke studiu tak vzdáleného jazyka a kultury?
Nejposlouchanější
-
Máj. Geniální báseň Karla Hynka Máchy v jedinečném přednesu Rudolfa Hrušínského
-
Podoby přitažlivosti. Povídky Miloše Urbana, Hany Lundiakové, Kateřiny Rudčenkové a dalších autorů
-
Harper Lee: Jako zabít ptáčka. Tragický příběh černocha křivě obviněného ze znásilnění bílé dívky
-
S.d.Ch.: Můj vůz je před vraty. Hra o minulosti inspirovaná tragickým osudem prezidenta Háchy