Musicants: Adsabara
Sestavu Musicants tvoří pestrá a poněkud atypická kombinace deseti hráčů, k jejichž výbavě patří moderní i tradiční nástroje. Pocházejí z Valencie, krásného města na východě Španělska, které leží v regionu, kde se mluví katalánsky. V jejich písních slyšíme inspirace z místní lidové hudby i z klasiky, někdy si půjčují motivy z hudby dalších středomořských zemí včetně Řecka.
Svůj styl popisují jako mix vůní bylin z hor, který mořská briza roznáší podél pobřeží. Jejich album s arabsky znějícím názvem Adsabara je skvělým příkladem současné katalánské hudební scény. Úvodní píseň je věnována katalánskému skladateli, zpěvákovi a herci Ovidi Montllorovi, který byl průkopníkem místné nezávislé scény a předčasně zemřel před 21 lety. Na albu jsou ovšem jak instrumentálky, tak i skladby, v nichž slyšíme jen ženský zpěv. Písně bez doprovodu jsou vždy tím nejnáročnějším testem pěvecké osobnosti.
Katalánsky se mluví nejen na severovýchodě Španělska, ale i na baleárském souostroví a dokonce i v některých místech italské Sardinie. Řada krásných starých písní pochází z ostrova Mallorcy, ta následující Sa Ximbombeta získala svůj název podle bubínku, z jehož membrány vycházejí koňské žíně či provázek. Na Mallorce se používal k doprovodu koled, podobně jako jeho česká varianta z Chodska, která je známá pod názvem fanfrnoch.
V dnešní Mozaice uslyšíte například skladby: Xiqueta Meua, Fandango Desconegut, Pols I Vent, Rosa (Rozas).
Nejposlouchanější
-
Arnošt Lustig: Kůstka, dívka z Prahy. O silné touze přežít a dočkat se konce války za každou cenu
-
David Attenborough: Výpravy do divočiny. Vyprávění z cest do Paraguaye ke 100. narozeninám autora
-
Jelena Mašínová: Motýlí smrt. Strhující milostná tragédie odvyprávěná v 18 telefonických rozhovorech
-
Anna Beata Háblová: Víry. Románové podobenství o cestě k překonání strachu a ponížení
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.