Není nad moudrost aneb Úsměvy mistrů francouzské klasické povídky

Od Voltaira po Colette. Průřez žánrem klasické francouzské povídky v jedinečné interpretaci Jiřího Lábuse poslouchejte on-line po dobu jednoho týdne po odvysílání.

Překladatel z francouzštiny a středoškolský učitel Věroslav Parkan (1927–2006) se zaměřoval na kratší prozaické útvary francouzských autorů a na dramatickou tvorbu. Překlady povídek a novel publikoval hlavně v časopisech, antologiích a v revui Světová literatura, spolupracoval s Českým rozhlasem. Pro cyklus Stránky na dobrou noc připravil překlad sedmi povídek francouzských mistrů tohoto prozaického útvaru.

Jména autorů jednotlivých textů – Voltaire, Mérimée, Maupassant, Philippe, Theuriet, Colette a Dahl – naznačují, že půjde o průřez žánrem klasické francouzské povídky. Titul napovídá, že nepůjde o žádné tragické náměty.

Účinkuje: Jiří Lábus

Z vlastního překladu připravil: Věroslav Parkan
Režie: Aleš Vrzák
Natočeno v roce 2005.

autor: tur
Spustit audio

Nejnovější hry a četba

E-shop Českého rozhlasu

Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!

Jan Rosák, moderátor

slovo_nad_zlato.jpg

Slovo nad zlato

Koupit

Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.