Není nad moudrost aneb Úsměvy mistrů francouzské klasické povídky

Od Voltaira po Colette. Průřez žánrem klasické francouzské povídky v jedinečné interpretaci Jiřího Lábuse poslouchejte on-line po dobu jednoho týdne po odvysílání.

Překladatel z francouzštiny a středoškolský učitel Věroslav Parkan (1927–2006) se zaměřoval na kratší prozaické útvary francouzských autorů a na dramatickou tvorbu. Překlady povídek a novel publikoval hlavně v časopisech, antologiích a v revui Světová literatura, spolupracoval s Českým rozhlasem. Pro cyklus Stránky na dobrou noc připravil překlad sedmi povídek francouzských mistrů tohoto prozaického útvaru.

Jména autorů jednotlivých textů – Voltaire, Mérimée, Maupassant, Philippe, Theuriet, Colette a Dahl – naznačují, že půjde o průřez žánrem klasické francouzské povídky. Titul napovídá, že nepůjde o žádné tragické náměty.

Účinkuje: Jiří Lábus

Z vlastního překladu připravil: Věroslav Parkan
Režie: Aleš Vrzák
Natočeno v roce 2005.

autor: tur
Spustit audio

Nejnovější hry a četba

E-shop Českého rozhlasu

Lidský faktor jsem znal jako knížku, ale teprve s rozhlasovým zpracováním jsem ho dokonale pochopil...

Robert Tamchyna, redaktor a moderátor Českého rozhlasu Dvojka

Lidský faktor

Lidský faktor

Koupit

Točili jsme zajímavý příběh. Osoby, které jsme hráli, se ocitaly ve vypjatých životních situacích, vzrušující práce pro herce a režiséra. Během dalšího měsíce jsme Jiří a já odehrané repliky svých rolí žili. Fantasmagorické situace posledního dílu příběhu se staly naší konkrétní každodenností. V srpnu Jiří Adamíra zemřel. Lidský faktor byla naše poslední společná práce.“ Hana Maciuchová