Lao-c’ podle Bohumila Hrabala. Stále čekáme na docenění Hrabala jako filozofa, říká literární vědec Petr Kotyk
Jak se díváme na tvorbu Bohumila Hrabala 110 let po jeho narození? Čím si ho připomínáme? A na co bychom neměli zapomínat? O tom jsme si povídali s literárním vědcem, badatelem a kurátorem Petrem Kotykem. Ten se před deseti lety podílel na dnes už vyprodané knize Hlučná samota ke stému výročí Hrabalova narození.
„Hrabal tu perličku na dně, to božské v nás, v lidech viděl, a dokázal ho zachytit. Pozvedal je tak z profánní skutečnosti do nadčasového posvátného prostoru. A tím je jeho literatura silná,“ říká v rozhovoru Petr Kotyk.
Hrabalovo dílo má nicméně také mezinárodní přesah. Co může dát třeba takovému čínskému čtenáři nebo čtenářce? „Číňané si Hrabala přeložili mimo jiné proto, že se ve svých archetypálních prózách velmi často odkazuje na starého mistra Lao-c', kterého staví vedle nového mistra – což je pro něj Ježíš,“ vysvětluje Petr Kotyk.
Jak tedy budou hrabalovské oslavy probíhat? Jedna ze „slavností sněženek“ proběhne dnes od pěti hodin v Ústavu pro jazyk český. Vernisáž výstavy Příšliš hlučná samota začne už v 17 hodin a bude na ní představena i knižní novinka Evangelium podle Bohumila Hrabala. Jak v ní její autor Pavel Hošek nově vykládá duchovní rozměr Hrabalovy tvorby? Malou hrabalovskou výstavu chystá v květnu i Památník Národního písemnictví. Co na ní bude k vidění? Poslechněte si celý rozhovor s Petrem Kotykem.
Mohlo by vás zajímat
Nejposlouchanější
-
Nora Eckhardtová: Druhá strana řeky. Jak souvisí zmizení podnikatele s dávným krveprolitím?
-
Inger Johanne Strøm: Blizkabytost.com. Ironický pohled na problém lidské osamělosti
-
Šedivý pokoj, Čmoud nebo Návěstí. Povídky Stefana Grabińského, klasika polské fantastické literatury
-
Kurt Vonnegut: Matka noc. Nejčernější groteska o muži, který šířil zlo, aby pomohl dobru
Více o tématu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.