Kdy pravda podobá se prstu na ústech. Jan Skácel jako básník v překladech děl od Sofokla po Garcíu Lorcu
Sto let uplyne 7. února od narození jednoho z nejvýznamnějších českých básníků Jana Skácela. Výročí na Vltavě připomínáme pásmem z jeho překladů, doplněným o osobní vzpomínku rozhlasové režisérky Markéty Jahodové na setkání s autorem. Premiéru poslouchejte on-line po dobu jednoho týdne po odvysílání.
„Ten pořad se mi schovával v hlavě od chvíle, kdy jsem navštívila v roce 1986 premiéru Plautova Lišáka Pseudola v tehdejším brněnském Divadle bratří Mrštíků a setkala se s překladatelem hry Janem Skácelem. Roky potom jsem obdivovala jeho pokoutně tištěné verše, měla radost, když se mohly objevit v pořadu, který jsem režírovala. Měla jsem možnost vidět ve Vinohradském divadle představení Sofoklova Oidipa v jeho překladu. A opět jsem byla uhranutá. Jeho verše – promluvu slepého věštce Teiresia, která byla otištěna v programu k představení – jsem měla roky vystavené na očích nad psacími stoly všech rozhlasových kanceláří, do nichž mě zavál osud,“ přibližuje režisérka Markéta Jahodová.
V Souzvuku zazní úryvky Sofoklova Oidipa, Mariany Pinedov Garcíi Lorky a Plautova Lišáka Pseudola v podání herců Vladimíra Javorského, Jiřího Dvořáka, Ivany Uhlířové, Šárky Vaculíkové a Kláry Suché. Uslyšíte také několik překladů poezie.
Související
-
A život se nám zdá… 100 let od narození Jana Skácela připomínáme ve vltavském vysílání
Narodil se 7. února 1922 v moravských Vnorovech, tedy právě před sto lety. Velkého básníka teď připomínáme hned několika pořady.
Více o tématu
E-shop Českého rozhlasu
Vždycky jsem si přál ocitnout se v románu Julese Verna. Teď se mi to splnilo.
Václav Žmolík, moderátor
Tajuplný ostrov
Lincolnův ostrov nikdo nikdy na mapě nenašel, a přece ho znají lidé na celém světě. Už déle než sto třicet let na něm prožívají dobrodružství s pěticí trosečníků, kteří na něm našli útočiště, a hlavně nejedno tajemství.