Bible21
21. duben 2009
Po patnáctiletém úsilí překladatelů vyšlo Písmo v současné češtině - Bible, překlad 21. století, zkráceně Bible21. V Česku byly doposud dostupné dva kompletní překlady Písma, a to Bible kralická ze 16. století a Český ekumenický překlad ze sedmdesátých let dvacátého století. Novému překladu čeští a moravští biskupové vytýkají především lidovost, nepřesnosti, i to, že prý nerespektuje bibli pro katolické křesťany, ani stávající liturgickou terminologii. Biskupové nicméně oceňují snahu převést dílo do češtiny blízké dnešnímu čtenáři. Nad novým překladem bible se společně s historikem Robertem Janásem zastavila Sabina Vrbková.
Nejposlouchanější
-
Jaroslav Seifert: Všecky krásy světa. Fragmenty ze vzpomínek českého básníka čte Rudolf Hrušínský
-
Tragédie Liblice. Mysteriózně-špionážní vesnické krimi s prvky utopického thrilleru z dílny VOSTO5
-
Ivana Gibová: Babička©. Rafinovaná cesta do hlubin dětství
-
Jane Austenová: Rozum a cit. Příběh o osudových láskách, nadějích i milostných zklamáních