Asne Seierstadová: Dvě sestry

Dvě sestry, Asne Seierstadt
Dvě sestry, Asne Seierstadt

Je nám líto, ale k tomuto audiu již vypršela autorská práva.

Co vede mladé potomky muslimských přistěhovalců do Norska k tomu, aby se přidali na stranu teroristické organizace Islámský stát? Literární pásmo věnované dokumentárnímu románu norské novinářky a spisovatelky poslouchejte on-line po dobu jednoho týdne po odvysílání.

Norská novinářka, reportérka, spisovatelka Åsne Seierstadová (*1970) je známá zejména díky svým dokumentárním knihám, v nichž líčí běžný život ve válečných zónách (Kábul, Bagdád, Groznyj) a za něž již získala řadu významných novinářských ocenění. Vydala už několik dokumentárních románů, které zrcadlí její reportérskou práci v Iráku, Afghánistánu, Srbsku, Čečensku i Norsku. Celosvětově ji proslavila zvláště kniha z roku 2002 Knihkupec v Kábulu (která vyšla i česky a dočkala se rozhlasové podoby. V Norsku se prodaly dva miliony výtisků a byla přeložena do více než čtyřiceti jazyků).

Dosud posledním autorčiným dokumentárním románem je kniha Jeden z nás: příběh o Norsku (česky vyšlo v září 2019). V tomto díle novinářka usiluje o popis a vysvětlení největší tragédie norských novodobých dějin – útok fanatika a masového vraha Anderse Behringa Breivika.

Ve velmi aktuální knize Dvě sestry, kterým věnujeme Schůzky s literaturou, se Åsne Seierstadová snaží rozklíčovat, co vede mladé potomky muslimských přistěhovalců do Norska k tomu, aby se přidali na stranu teroristické organizace Islámský stát. Dokumentárně-reportážní dílo je hlubokou sondou pod povrch života dvojice dívek, která v pohodlí domova v jedné z nejvyspělejších zemí světa podlehla fanatickému vlivu ISIS. Prostřednictvím rozhovorů s rodiči, přáteli a jejich okolím se autorka snaží porozumět, co vedlo dívky k tak zásadnímu rozhodnutí, jež obrátilo naruby hned několik životů.

Pořad uvádíme u příležitosti letošního frankfurtského knižního veletrhu, jehož je Norsko čestným hostem.

Účinkují: Nela Boudová, Světlana Lavičková, Lenka Zbranková, Jaromír Meduna a Apolena Veldová

Z vlastních překladů připravila: Kateřina Krištůfková
Režie: Dimitrij Dudík
Natočeno v roce 2019.