Slečna Julie v překladu Františka Fröhlicha ve vysílání Vltavy
August Strindberg, Henrik Ibsen, Hans Christian Andersen ale i William Shakespeare, John Webster, Thomas Dekker, Graham Greena a Harold Pinter to všechno jsou autoři, k jejichž díla pomáhal českým čtenářům a divadelním divákům zpřístupnit František Fröhlich. Jeden z nejvýznamnějších českých překladatelů zemřel 13. července ve věku osmdesáti let.
Poslouchejte na Vltavě 15. července 2014 ve 21:30 hodin.
Po odvysílání se hra objeví také na stránce Hry a literatura.
Narodil se 13. května 1934 v Praze, v sedmi letech jako dítě ze židovské rodiny putoval s matkou do Terezína odkud se vrátili po třech letech, ale v koncentračních táborech zahynula kromě jeho otce i většina rodiny. František Fröhlich maturoval v roce 1952. Studoval angličtinu a dánštinu na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. Jako překladatel, ale i hlasatel pak pracoval v anglické sekci Československého rozhlasu. V roce 1969 odtud musel z politických důvodů odejít. Krátce pak působil v Institutu překladatelství a tlumočnictví při Univerzitě 17. listopadu a od roku 1972 byl zaměstnán jako lektor a dramaturg v Činoherním klubu v Praze. To už se ale také věnoval překladatelské činnosti.
Od roku 1990 Fröhlich několik let působil externě na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy, kde vedl překladatelské semináře pro studenty anglistiky a skandinavistiky.
Na začátku devadesátých let byl vyznamenán dánským řádem Dannebrogu, v roce 2006 získal českou Státní cenu za překlad.Svými překlady Ibsena a Strindberga výrazně napomohl českému divadlu k modernímu vnímání těchto skandinávských klasiků. Ze současných severských autorů objevil například Astrid Saalbachovou, Nikoline Werdelinovou a Line Knutzonovou.
Řada jeho překladů našla uplatnění i v Českém rozhlase. Pro dnešní večer jsme vybrali rozhlasovou adaptaci hry Augusta Strindberga Slečna Julie.
Překlad: František FröhlichRozhlasová úprava a dramaturgie: Jana PaterováHudba: Petr Mandel
Režie: Lída EngelováOsoby a obsazení: Slečna Julie (Lenka Vlasáková), Jean, sluha (Ivan Trojan) a Kristina, kuchařka (Tatiana Vilhelmová). Natočeno v roce 2004 (54 min).
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.