Ingeborg Bachmannová: Dobrý bůh z Manhattanu. Zosobněná síla zla, která zničí každou lásku
S dílem rakouské spisovatelky Ingeborg Bachmannové se český čtenář začal seznamovat až v 60. letech 20. století, ačkoli měla za sebou dvě básnické sbírky a rozhlasové hry. V roce 1969 vyšel v revue Světová literatura překlad rozhlasové hry Dobrý Bůh z Manhattanu z roku 1958 (Der gute Gott von Manhattan), který pořídila Jana Pecharová. Poslouchejte online po dobu čtyř týdnů po odvysílání.
Bachmannová ve své rozhlasové hře, zřetelně v reáliích inspirované pobytem v New Yorku, vede fiktivní soudní proces s bytostí, jejíž název je víc než ironický: Dobrý Bůh z Manhattanu. Bytost, která stojí před Soudcem, je fenomén zla a odcizení. V příběhu hry přivodí smrt mladé studentky Jennifer za pomoci dvou podřízených newyorských veverek. Činí tak pokaždé, když se mezi dvěma lidmi zrodí láska. Ta se mezi Jennifer a Janem nerodí lehce, průběh jejich vztahu tvoří děj rozhlasové hry.
Bachmannová ve svém díle básnicky rozvíjela filozofii Ludwiga Wittgensteina, zkoumala schopnost jazyka vyslovit myšlenku a cit. Dobrý Bůh z Mannhattanu vyhledává a důsledně zabíjí každou lásku, která se jeví jako opravdová. Verdikt Soudce ovšem je vzdálen spravedlnosti.
Mohlo by vás zajímat
Nejposlouchanější
-
Nora Eckhardtová: Druhá strana řeky. Jak souvisí zmizení podnikatele s dávným krveprolitím?
-
Woody Allen: Postava Kugelmasse. Smutná fraška končící výbuchem
-
Ngaio Marshová: Zpěv v ráhnoví. Pátrání po úchylném vrahovi žen
-
Nevěsta přijíždí do Yellow Sky a Otevřený člun. Povídky klasika americké literatury Stephena Cranea
Nejnovější hry a četba
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.