Beseda se spisovatelkou Ruth Bondyovou
Pokaždé, když izraelská spisovatelka, novinářka a překladatelka českého původu zavítá do Prahy, je to vzácná příležitost, jak se setkat s osobností, která své bolestné zkušenosti s holocaustem i s emigrací dokázala smysluplně předat druhým.
Publikovala např. studie o osudu českých Židů, zabývá se historií terezínského ghetta. Do hebrejštiny přeložila díla Jaroslava Haška, Bohumila Hrabala, Václava Havla, Milana Kundery...
U nás vyšly v překladech i česky psané knihy vzpomínek Drobné útěchy, Mezi námi řečeno, Rodinné dědictví nebo Boží hody. Jmenované tituly vydalo Nakladatelství Franze Kafky s ilustracemi Jiřího Slívy.
Stejně jako poslední česky psanou vzpomínkovou knihu o vztahu k české literatuře, překladatelství, ale i o setkání s Miroslavem Mrázem alias Xaverem Potulné kořeny. 30. března ji Ruth Bondyová představila v sále Společnosti Franze Kafky v Praze. Na besedě natáčela i Ivana Myšková. Poslechněme si v úvodu, co Ruth Bondyová říká o tom, jak se sžila s izraelskou mentalitou.
Nejposlouchanější
-
Karel Čapek: Krakatit. Román o výbušninách a snění. Poslechněte si oceněnou audioknihu roku
-
Náramný pohřeb a O zkroceném poručíkovi. Povídky dánského spisovatele a námořníka Jørna Riela
-
Josef H. A. Gallaš: Mé žalosti a mé bolesti. „Truchlivá autobiografe“ nešťastného autorova života
-
Dora Kaprálová: Mariborská hypnóza. Poslechněte si četbu z Knihy roku Magnesia Litera