Cizí vlivy v odborné češtině
Jak už možná z našeho vysílání víte, minulý týden se v Praze široce hovořilo o češtině, a to konkrétně na odborném kolokviu nazvaném "Potřebujeme češtinu? A jakou?". Konalo se u příležitosti Mezinárodního dne mateřského jazyka. A protože i do odborné češtiny dnes silně pronikají vlivy cizích jazyků, kolegyně Jana Olivová se zeptala PhDr. Světly Čmejrkové z Ústavu pro jazyk český Akademie věd, kde jsou tyto cizí vlivy nejvíc patrné. Podle Světly Čmejrkové se ve vědě - a nejen v ní - stala dorozumívacím jazykem číslo jedna angličtina. Vědci se anglicky domlouvají na konferencích, v angličtině přednášejí, píší své články, knihy i disertace. Platí to zejména pro přírodovědné obory, v humanitních oborech a společenských vědách je situace trochu jiná.
Nejposlouchanější
-
Fjodor Michajlovič Dostojevskij: Idiot. Nadčasový příběh o víře, že dobrota může změnit lidská srdce
-
Vladislav Vančura: Šlépějemi krále Přemysla. Král železný a zlatý a jeho hledání vyvolené ženy
-
Povídky Anny Bolavé, Stanislava Berana, Jana Štiftera a dalších autorů z jihu Čech
-
Dora Kaprálová: Mariborská hypnóza. Poslechněte si četbu z Knihy roku Magnesia Litera
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Starosvětské příběhy lesníků z časů, kdy se na Šumavě ještě žilo podle staletých tradic.
Václav Žmolík, moderátor

Zmizelá osada
Dramatický příběh viny a trestu odehrávající se v hlubokých lesích nenávratně zmizelé staré Šumavy, několik let po ničivém polomu z roku 1870.