Martin Lubenov´s Jazzta Prasta: Impressions
Bulharský romský akordeonista Martin Lubenov studoval jak klasickou hudbu, tak i jazz v Sofii a později ve svém novém domově, ve Vídni. Stejnou měrou se ale do jeho stylu otiskla tradice balkánských svatebních kapel, v nichž hraje akordeon s dechovými nástroji a bubny.
V současné době vede Lubenov dvě kapely - šestičlenný Orkestar, a tříčlenné jazzové combo. Zatímco s Orkestarem hraje typicky balkánské taneční skladby s erudicí profesionálního virtuosa, s triem, které nazval Jazzta Prasta, kombinuje etnické vlivy s jazzovou improvizací. Na albu Impressions, najdeme ale navíc vlivy z Istanbulu, Vídně i ze Středomoří.
Akordeon patří k světově nejrozšířenějším nástrojům - zajímavé ale je, že v každém regionu se stal zdrojem zcela odlišného stylu. Nejvíce to platí v Latinské Americe - kde bychom mohli rozlišit více než desítku různých akordeonových žánrů.
Martin Lubenov se narodil v romské rodině v Sofii, jeho trio tvoří kytarista Angel Demirov, přezdívaný Raketa, a basista Mikhail Ivanov. Inspirace Martina Lubenova tvoří široké spektrum žánrů, moderní jazz i předválečný swing, tango i hudba Středomoří - a samozřejmě romská hudba z Balkánu. K nejvýznamnějším hudebním centrům Balkánu patří Istanbul, propojující evropské styly s orientálními.
V dnešní Mozaice uslyšíte například skladby: Wiener Gürtel am Freitagnachmittag, Memórias de Porto Alegre, Madame Schebrak, Multiculti Paris.
Nejposlouchanější
-
Robert Harris: Otčina. Krimi příběh z alternativní historie, v níž válku vyhrálo Německo
-
David Attenborough: Výpravy do divočiny. Vyprávění z cest do Paraguaye ke 100. narozeninám autora
-
Jelena Mašínová: Motýlí smrt. Strhující milostná tragédie odvyprávěná v 18 telefonických rozhovorech
-
Podoby přitažlivosti. Povídky Miloše Urbana, Hany Lundiakové, Kateřiny Rudčenkové a dalších autorů
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.