Mirja Unge: Čtyři sta korun a Pomeranče
S jakými problémy se potýkají dospívající hrdinky ze sociálně slabších vrstev na švédském venkově? Dana Černá čte dvě povídky švédské spisovatelky v českém překladu skupiny studentek překladatelského semináře FF UK Praha. Poslouchejte on-line po dobu jednoho týdne po odvysílání.
Mirja Unge (*1973) patří k mladší generaci švédských spisovatelů. Píše zejména o dívkách na prahu dospělosti. Její hrdinky se potýkají s dusivým tlakem sociálního prostředí, s problémy jako alkoholismus, drogy, nedostatek lidského kontaktu a z toho plynoucí nejistota.
Při psaní používá osobitý literární jazyk, jenž se vyznačuje neobvyklým výběrem slov, slovosledem, interpunkcí a zvláštním rytmem textu. V roce 1998 vydala svůj první román Slova jim vycházela z úst, za který získala švédskou literární cenu Katapultpriset, udílenou za nejlepší literární debut. Jejím druhým románem byla kniha Mrazivé noci (2000).
Rozhlasově uváděné povídky jsou dílem skupiny studentek překladatelského semináře FF UK Praha pod vedením Dagmar Hartlové.
Účinkuje: Dana Černá
Překlad: Eva Volenová, Kateřina Navrátilová, Zuzana Miesslerová, Olga Džupová, Jitka Šípková
Připravila: Vladimíra Bezdíčková
Režie: Jaroslav Kodeš
Natočeno v roce 2014.
Nejposlouchanější
-
Helena Albertová: Nelaskavé hry. Nejen náhoda svede hrdiny tragikomedie do zchátralé restaurace
-
Džuniči Saga: Zpověď šéfa jakuzy. Syrový pohled do srdce japonského podsvětí a fungování tamní mafie
-
Tichý blázen Ota Pavel aneb Život je krásný i krátký
-
Povídky Petra Borkovce, J. A. Pitínského, Dana Beka, Marie Škrdlíkové a dalších českých prozaiků
Nejnovější hry a četba
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.