Automatický překlad a jeho využití
Strojový překlad asi nikdy nebude tak dokonalý, aby mohl nahradit člověka při překládání beletrie, pro některé účely se dá využít už dnes – a s jeho zdokonalováním se budou možnosti jeho použití nepochybně rozšiřovat.
To je i cílem odborníků z Ústavu formální a aplikované lingvistiky Matematicko-fyzikální fakulty Univerzity Karlovy v Praze. V rámci národního výzkumného programu „Informační společnost“ pracovali na aplikaci automatického překladu. Čeho dosáhli? Na to se Jana Olivová zeptala počítačového lingvisty doktora Ondřeje Bojara, který nedávno výsledky projektu představil na půdě Akademie věd.
Nejposlouchanější
Jiří Karásek: Muž, který zásadně mluvil pravdu. Hvězdně obsazená detektivní tragikomedie z roku 1965
-
Umberto Eco: Foucaultovo kyvadlo. Napínavý příběh tajemných spiknutí, nebo úvaha o realitě a fikci?
-
Jaroslav Rudiš, Petr Pýcha: Salcburský guláš. Temná místa minulosti dvou přátel vybublají na povrch
-
Alexandr Grin: Krysař. Magický příběh z pera solitéra ruské novoromantické literatury
-
Martin Ryšavý: Tundra a smrt. Dobrodružná výprava k neprobádaným končinám lidské existence
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Starosvětské příběhy lesníků z časů, kdy se na Šumavě ještě žilo podle staletých tradic.
Václav Žmolík, moderátor

Zmizelá osada
Dramatický příběh viny a trestu odehrávající se v hlubokých lesích nenávratně zmizelé staré Šumavy, několik let po ničivém polomu z roku 1870.