Mrtvorozená Eliška Frankensteinová je prvním románem Michaela Stavariče přeloženým do češtiny
Po nedávné návštěvě německy píšícího Čecha Jana Faktora do Prahy zavítal další německy píšící spisovatel českého původu – Michael Stavarič, který se v roce 1972 narodil v Brně a po sedmi letech s rodinou emigroval do Rakouska. Kromě vlastní básnické a prozaické tvorby se věnuje také překladům českých autorů do němčiny, např. Patrika Ouředníka nebo Petry Hůlové.
Minulý týden v pražském Rakouském kulturním fóru spolu s Radkou Denemarkovou, která se chopila překladu, představil román Mrtvorozená Eliška Frankensteinová, který vychází v nakladatelství Labyrint.
Hlavní postava Eliška se, jak sama tvrdí, narodila mrtvá, bez duše... Svůj život pozoruje netečně, nezúčastněně. Ivana Myšková se tedy Michaela Stavariče zeptala, do jaké míry je to bytost monstrózní a do jaké míry vlastně normální, podobná ostatním...
Kniha vychází v nakladatelství Labyrint v překladu a s doslovem Radky Denemarkové.
Nejposlouchanější
-
Imre Kertész: Člověk bez osudu. Svědectví malého chlapce o životě v nacistickém koncentračním táboře
-
Eduard Bass: Purkmistr z Podskalí. Příběh sirotka, který držel vorařské bidlo i život pevně v rukách
-
To jeli dva ve vlaku. Poslechněte si krátkou komedii Zdeňka Svěráka, který slaví 90 let
-
Srdce, kosti, petržel, šalvěj, rozmarýn, tymián, Art Garfunkel a Paul Simon pohledem Pavla Klusáka