První český překlad kumránských rukopisů

10. leden 2008

Za jeden z nejvýznamnějších archeologických objevů 20. století lze nepochybně považovat 2000 let staré tzv. Kumránské rukopisy obsahující náboženské texty v hebrejštině a aramejštině. V roce 1947 je v kumránských jeskyních nedaleko Jericha většinou v nádobách na přechovávání datlí nalezl mladý beduín, který tu hledal zaběhlou kozu. Od té doby se archeologové, teologové a lingvisté věnují luštění fragmentů pergamenových a papyrových svitků. K 60. výročí objevu nyní v nakladatelství Oikoymenh vychází pod názvem Rukopisy od Mrtvého moře první český překlad v unikátním bilingvním vydání. Překladem se takřka celý svůj život zabýval prof. Stanislav Segert, v devadesátých letech si ke spolupráci přizval docenta Milana Ryčku, doktora Roberta Řeháka a další. Svůj úvod bohužel nestihl dokončit, úkolu se tedy ujal odborník na semitskou epigrafiku doktor Jan Dušek, který v rozhovoru Ivany Myškové vysvětluje, jak se na publikaci podílel.

autor: Ivana Myšková
Spustit audio