Lukáš Motyčka, germanista a překladatel
„Narodil jsem se roku 1979 v Hotzenplotzu, jak se Osoblaze dřív říkalo. Ten název použil spisovatel Otfried Preussler pro jméno svého, v Německu velmi populárního, hrdiny Loupežníka Hotzenplotze,“ vypráví germanista a překladatel Lukáš Motyčka.
Hosté Telefonotéky, na které se můžete těšit.
S němčinou se prvně setkal na základní škole, poté ji studoval na krnovském gymnáziu, následně na FF UP, kde delší čas působil v roli pedagoga, a věnuje se jí dodnes. „Je to jazyk svým uvažováním a přístupem češtině velmi blízký, vždyť to byl jeden ze zemských jazyků Českého království,“ dodává.
Na studiu ho baví zejména provázanost s kulturou, objevováním světa, který každý další jazyk skýtá. Proto se začal v Centru pro výzkum německé moravské literatury, založeném profesory Ludvíkem Václavkem a Ingeborg Fialovou, věnovat objevování, mapování a překládání literárních artefaktů moravských německy píšících spisovatelů.
Vyústěním činnosti Centra jsou mnohé publikace, např. Literární procházky německou Olomoucí nebo Antologie moravské německé literatury. Český rozhlas mnohé texty z těchto sborníků natočil a odvysílal. Kompletní přehled naleznete zde.
Podle Lukáše Motyčky je nezbytné, abychom coby národ pochopili a přijali svou vlastní minulost v plné šíři, jedině tak se budeme schopni dívat se na věci reálně a nepodléhat svodům emocí a zakuklených klišé.
Telefonické spojení do studia je 221 55 54 54.Dotazy můžete psát na e-mail: reflektor@rozhlas.cz.
Čtěte také: Archiv odvysílaných dílů Telefonotéky.
Pošlete moderátorovi svůj dotaz na hosta
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Vždycky jsem si přál ocitnout se v románu Julese Verna. Teď se mi to splnilo.
Václav Žmolík, moderátor
Tajuplný ostrov
Lincolnův ostrov nikdo nikdy na mapě nenašel, a přece ho znají lidé na celém světě. Už déle než sto třicet let na něm prožívají dobrodružství s pěticí trosečníků, kteří na něm našli útočiště, a hlavně nejedno tajemství.