Neznámý známý pan Svěrák. Koláž z krátkých povídek, článků a postřehů
V koláži z díla Zdeňka Svěráka, někdejšího rozhlasového redaktora a spolutvůrce pořadu Vinárna U Pavouka, uslyšíme například i unikátní a v textu náhodně uchovanou scénku, zachycující „veselé příhody z natáčení“ filmu Na samotě u lesa. Poslouchejte on-line po dobu jednoho týdne po odvysílání.
Zdeněk Svěrák a Ladislav Smoljak scénku původně přednesli pro členy filmového štábu a známé na večírku po dokončení filmu. Z rozličných časopiseckých rozhovorů se Zdeňkem Svěrákem víme, že jeho počáteční literární pokusy pocházejí už z dob studií na Vysoké škole pedagogické (1953-1958). První příspěvek otiskl v roce 1958 v časopisu Květen. Později publikoval povídky pro mládež a pohádky pro děti v různých časopisech, zejména v Mladém světě. V raném tvůrčím období vznikly i povídky, zařazené v tomto pásmu. Prozrazují, jakým způsobem se utvářel Svěrákův autorský rukopis, jeho způsob myšlení, smysl pro humor.
Snad nejvzácnější z těchto „literárních maličkostí“ je povídka nazvaná Ruina musí být opředena. Vyšla v roce 1963 v časopise Krásy domova a v témže roce ji pro rozhlas natočili František Filipovský a Pavel Beníško. Nalezneme v ní už základní rysy pozdějšího autorova zájmu: průhled do minulosti a nahlížení historických událostí a jevů prostřednictvím mystifikace, mystifikační hry, jež je vedle schopnosti vypravěčské a vnímavosti a citlivosti jazykové rozhodujícím tvůrčím principem i hlavním zdrojem humoru podstatné části Svěrákovy tvorby.
Více o tématu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
![jak_klara_obratila_na web.jpg jak_klara_obratila_na web.jpg](https://vltava.rozhlas.cz/sites/default/files/styles/cro_3x2_mobile/public/images/e267b388c06a96c1b90c7443afcd1a84.jpg?itok=NWANcVy-)
![](https://vltava.rozhlas.cz/sites/default/files/styles/cro_1x1_mobile/public/images/94949a2cda8b0e5970dc036a8b74667d.jpg?itok=bfzCOlUT)
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.