Ivan Binar: Člověk nemůže očekávat, co si vysní, realita je vždycky jiná
Na sklonku šedesátých let se v Ostravě intenzivně věnoval mnoha aktivitám, mimo jiné divadlu. Po návratu z vojny se jako autor i herec podílel na představeních Divadelního klubu Waterloo. Série představení parodie na prózu „Syn pluku“ byla v roce 1971 ukončena zatčením protagonistů, soudním procesem a nepodmíněným vězením.
Ve zjevné nadsázce Ivan Binar tvrdí, že právě v husákovském vězení se z něj stal literát. Od protirežimních aktivit ho však ani kriminál neodradil. StB tak celou Binarovu rodinu donutila k odchodu na Západ. Po šesti letech strávených ve Vídni se otevřela možnost působení v rozhlasové stanici Svobodná Evropa. S její českou redakcí, v níž se mj. jako redaktor podílel na přípravě relace „Hlasy a ohlasy“, přešel v roce 1994 do pražského působiště.
Já jsem se vracel velice příjemně domů, do České republiky. Vracel jsem se do země, kde už byla svoboda. My jsme totiž přišli s celým rádiem: české vysílání Svobodné Evropy se přestěhovalo jako první do Prahy, našli jsme úkryt tady na Vinohradské, takže jeden den jsme vysílali ještě z Mnichova a druhý den už z Prahy.
Lidi byli fajn, tehdy byli plni spíše očekávání než nějaké energie, ještě byli takoví těžkopádní a nemotorní, bylo to takové uťápnuté – chodili tak nějak podivně obléknutí, zarytě hleděli před sebe, nekonverzovalo se s nimi nějak moc lehce - ten bolševik v nás vězel.
Dnes je Ivan Binar znám a čten jako činorodý prozaik a publicista i jako autor literatury pro děti. Vydal na dvě desítky titulů, uplatnil se jako překladatel, textař a scénárista. Jakoby symbolicky se po několika desetiletích, v roce 2008, dočkala premiéry dětská opera „Vrať nám, ptáku, hastrmana“, jejíž libreto Ivan Binar ke zhudebnění potajmu poskytoval Eduardovi Schiffauerovi právě během jejich věznění na Borech.
Související
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.