Zpropadené poslední přání. Román Smrt je dřina vypráví o životě a smrti ve válkou rozvrácené Sýrii

5. srpen 2021

Zatímco před několika lety u nás nebyla nouze o zprávy věnované dramatickým událostem v Sýrii – revoluci přecházející ve vleklou občanskou válku a následné uprchlické vlně –, dneska už dění v zemi stále sužované bratrovražedným konfliktem tuzemská média příliš nezajímá. Tím spíše je nutno kvitovat vydání románu syrského spisovatele Chálida Chalífy Smrt je dřina, který pro nakladatelství Akropolis přeložila z arabštiny Jitka Jeníková.

Obálka knihy Smrt je dřina od Chálida Chalífy

Ačkoliv oceňovaný básník, prozaik a scenárista napsal dotyčnou knihu již v roce 2015, tragické svědectví o životě v Sýrii, které na jejích stránkách podává, je naneštěstí stále aktuální. Nejedná se přitom o zdaleka první autorův román, v němž zachytil krutou každodenní realitu obyvatel své rodné země, ze které on sám zatvrzele odmítá nadobro odejít.

Literární road-movie na syrský způsob

Zápletku přítomného románu vystavěl autor na vcelku jednoduchém a již mnohokrát osvědčeném půdorysu. Hlavnímu hrdinovi zemře otec a on se ve snaze splnit jeho poslední přání – být pohřben v rodné vesnici – vydá na cestu z Damašku na sever země. Společnost mu dělají jeho dva sourozenci, starší bratr a sestra, a také otcova mrtvola, jejíž rychle se zhoršující stav představuje v této literární road-movie svého druhu časomíru. Samotná cesta přitom není příliš dlouhá, pokud jde o kilometry, potíž je ale v tom, že cíl jejich cesty leží na území ovládaném opoziční Svobodnou syrskou armádou a oni tak musí se svým choulostivým nákladem překonat dlouhou řadu prohlídek příslušníky obou táborů i samotnou válečnou frontu.

I když v románu hrají stejně důležitou roli takzvaně malé dějiny jako ty velké, já shledávám zajímavější onu historickou rovinu vyprávění, která knize Smrt je dřina propůjčuje rysy svébytné románové kroniky syrské občanské války. V porovnání s tímto záslužným autorovým úsilím vyznívá druhá, osobní rovina vyprávění poněkud melodramaticky, i když nelze popřít, že příběhy jednotlivých postav – jinak plné velkých slov a teatrálních gest – dobře ilustrují poměry v Sýrii a historii tamního konfliktu. Jinak ovšem klobouk dolů před odvahou nakladatele Filipa Tomáše u nás podobnou knihu vůbec vydat.

autor: Petr Nagy
Spustit audio

Související