Ve Skandinávii předkládají dětem drsné skutečnosti, říká Jarka Vrbová
Ze své knihovny vybírá překladatelka ze severských jazyků Jarka Vrbová. Setkání s knihami napříč prostorem a časem. Připravila Blanka Stárková.
„Přeložila jsem takzvaně do šuplíku knížku Astrid Lindgrenové Bratři Lví srdce,“ vypráví Jarka Vrbová. „Albatros, jediné tehdejší nakladatelství dětských knih, se obával vydat knihu, v níž zemře dítě – dokonce hlavní hrdina – byť v knížce dál žije ve vysněném světě. Kniha vyšla až po roce 1990, ale i tehdy zásluhou pana profesora Matějčka, od něhož si Albatros vyžádal posudek. Napsal v něm, že v dětských knihách by se mělo psát i o smutných zkušenostech: ‚Není vždy dobré chránit děti před bolestnými prožitky, je dobré, aby si je odreagovaly, jinak v nich zůstanou.‘ V tomto směru mají ve Skandinávii náskok. Dětem předkládají poměrně drsné skutečnosti, takříkajíc přímo ze života, a v našich očích jsou někdy až nelítostné: tedy v očích rodičů a prarodičů, protože jak se ukazuje, děti snášejí krutost života snáz.“
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Anglický humor, který léčí! A nestárne...
Vladimír Kroc, moderátor


Doktor v domě
Populární humoristická kniha ze života mediků, lékařů a jejich pacientů. Čte Aleš Procházka, režie Vlado Rusko. Populární humoristická kniha ze života mediků, lékařů a jejich pacientů. Čte Aleš Procházka, režie Vlado Rusko. Populární humoristická kniha ze života mediků, lékařů a jejich pacientů. Čte Aleš Procházka, režie Vlado Rusko. Populární humoristická kniha ze života mediků, lékařů a jejich pacientů. Čte Aleš Procházka, režie Vlado Rusko