Tragédie rozumu. Vyšel první román Juana Filloye v češtině
Vůbec prvním překladem díla argentinského spisovatele Juana Filloye do češtiny je román Op Oloop vydaný nakladatelstvím Rubato. O knize hovoří Petr Šmíd s jejím překladatelem Vítem Kazmarem a hispanistkou Anežkou Charvátovou.
Filloyův životopis je přímo nabitý bizarnostmi. Byl to polyglot, autor několika desítek románů. Tituly všech mají 7 písmen. Napsal zhruba 900 sonetů. Ve španělštině vytvořil několik tisíc palindromů. Dopisoval si se Sigmundem Freudem, a když byl zadržen úředníky Juana Peróna, vyprávěl jim tak dlouho o literatuře, až byl nakonec propuštěn na svobodu.
Mýtus Filloy
Román Op Oloop vyšel původně roku 1934 autorovým nákladem. Op Oloop je finský statistik, který žije v Buenos Aires. Je to člověk svázaný rozumem a metodou. Tento hrdina má před svatbou a pořádá banket u příležitosti své tisící návštěvy v místním nevěstinci.
Už od rána se jeho den, v kterém je vše na minutu naplánováno, ubírá špatným směrem. Přesný řád, geometrická vášeň a statistika citu postupně přenechávají místo chaosu. Dílo nezvyklé jazykové bohatosti a vysokého stylu bylo také jedním z prvních, které v argentinské literatuře tematizovalo sex, zločin a šílenství.
Související
-
Portrét pěkné Andalusanky. Fascinující a tajemné dílo vychází česky
Český čtenář má poprvé možnost seznámit se s podivuhodnou knihou, kterou sepsal španělský autor Francisco Delicado. S překladatelem Jiřím Holubem hovoří Petr Šmíd.
-
Nehybný poutník José Lezama Lima
O kubánském spisovateli José Lezamovi Limovi hovoří Petr Šmíd s překladatelem Petrem Zavadilem.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.