„Romská literatura není dětská a neškolená, je jiná,“ říká romistka Karolína Ryvolová

22. únor 2019

Letos v únoru vznikl první český Klub romských spisovatelů. Jeho smyslem je povzbudit k tvorbě mladé romské autory, aktivně udržovat romštinu i prezentovat práce romských autorů veřejnosti. Zakladatelé mají v plánu například veřejné čtení i pomoc autorům se prosadit a publikovat. Mladý člen klubu Martin Oláh vedle psaní studuje operní zpěv a pracuje jako kadeřník. Jednou ze zakladatelek je i romistka Karolína Ryvolová, která se tématu literatury soustavně věnuje.

„Systémová cenzura v našem literárním provozu určuje představy, jak má romská literatura vypadat,“ říká o aktuální situaci a zároveň největší překážce šíření romské literatury Karolína. Zároveň také vysvětluje, že Klub romských spisovatelů se nesoustředí pouze na tištěné publikace. „Je tady nějaká tradiční představa, že literatura znamená próza a poezie. Velká část tvorby dnes vůbec nevychází tiskem, ale je na síti a také nás zajímají texty hudebníků a raperů, především ty v romštině,“ pokračuje Karolína. V současné době dostali participující autoři určité zadání, na kterém mají pracovat, a na další schůzce bude probíhat reflexe od odborníků. Pro veřejnost budou přístupná čtení, a to již letos na jaře. „První veřejné čtení proběhne 4. dubna v Městské knihovně v Praze a budeme se podílet třeba na Noci literatury,“ zve k účasti veřejnost Karolína.

Knihovna romské literatury se stěhuje z Prahy do Chanova. Chce být blíž Romům

Sídliště Chanov

Knihovna, která se zaměřuje na romskou literaturu, se stěhuje z Prahy do Chanova. Na mosteckém sídlišti se oficiálně otevře 2. března pod novým názvem Knihovna Josefa Serinka.

Martin Oláh vyrůstal obklopen knihami a díky svému studiu hudby s textem pracuje mnoha způsoby. „Píšu i písňové texty. V rámci poezie, které se věnuji, je to podle mě nejpřenosnější pro dnešní širokou veřejnost,“ říká Martin. Když si má vybrat jazyk, ve kterém tvoří, píše kvůli slovní zásobě častěji česky. „Název klubu je Paramisara, což znamená pohádkáři,“ vysvětluje Martin a dodává, že odkazuje k tradici romské literatury z 80. let, kdy se autoři vraceli ke svým kořenům. Podle obou hostů je potřeba udržet kontinuitu romské literatury jak pro romskou komunitu samotnou, tak pro širokou veřejnost, kterou může obohacovat. „Romská literatura přináší neotřelost, nezvyklou strukturu a jiný jazyk,“ vysvětluje Karolína na závěr a upozorňuje na chystanou konferenci nebo vydávání sborníku.

Jak se Martin Oláh začal zajímat o literaturu, jaký jazyk si zvolil pro svou poezii a proč si myslí, že je důležité, aby se mladí lidé věnovali psaní? Pusťte si celý rozhovor.

Spustit audio

Více z pořadu

Mohlo by vás zajímat

E-shop Českého rozhlasu

Hurvínek? A od Nepila? Teda taťuldo, to zírám...

Jan Kovařík, moderátor Českého rozhlasu Dvojka

hurvinek.jpg

3 x Hurvínkovy příhody

Koupit

„Raději malé uměníčko dobře, nežli velké špatně.“ Josef Skupa, zakladatel Divadla Spejbla a Hurvínka