Radka Denemarková o festivalu Nová literatura z Evropy
26. listopad 2010
Víme do jakých jazyků jsou překládána díla současných českých spisovatelů a jaké ohlasy v zahraničí mají? Například román Radky Denemarkové Peníze od Hitlera byl přeložen už do 12 jazyků, v loňském roce Andrewem Oaklandem do angličtiny.
Minulý týden byla Radka Denemarková hostem 7. ročníku newyorského festivalu Nová literatura z Evropy, který pořádá 8 evropských kulturních institutů sdružených v unii EUNIC. Američtí čtenáři se tak mohli setkat s autory z Francie, Španělska, Německa, Rakouska, Polska, Rumunska, Itálie a, jak už víte, z Čech. Ivana Myšková Radku Denemarkovou po návratu poprosila, aby se s ní podělila o své zážitky.
Nejposlouchanější
-
Ngaio Marshová: Zpěv v ráhnoví. Pátrání po úchylném vrahovi žen
-
Nora Eckhardtová: Druhá strana řeky. Jak souvisí zmizení podnikatele s dávným krveprolitím?
-
Šedivý pokoj, Čmoud nebo Návěstí. Povídky Stefana Grabińského, klasika polské fantastické literatury
-
Kurt Vonnegut: Matka noc. Nejčernější groteska o muži, který šířil zlo, aby pomohl dobru