Pozvánka k poslechu rozhlasové hry

7. květen 2002

Na sváteční odpoledne ve středu 8. května přichystala rozhlasová stanice Vltava dramatizaci rozhlasové hry Macbeth. Tragédii vzestupu a pádu skotského théna v překladu Martina Hilského nově nastudovala Ludmila Engelová. Titulní role vytvořili Svatopluk Skopal a Taťjána Medvecká.

Příběh Macbetha, generála skotského vojska, jeho vzestupu na královský trůn a tragického pádu zaviněného nezřízenou ctižádostí a touhou po moci, která se neštítí ani zločinu, převedl poprvé do rozhlasové podoby Miloslav Jareš (1963). Titulní roli tehdy vytvořil Vladimír Šmeral, lady Macbeth Julie Charvátová.

Snímek z natáčení Macbetha

Nová premiéra vychází z překladu renomovaného shakespearovského znalce Martina Hilského, a přestože se o Macbethovi říká, že je to typicky mužská hra, byla její režie svěřena ženě. Ludmila Engelová obsadila do Macbetha herce Vinohradského divadla Svatopluka Skopala a už toto obsazení naznačuje, že to bude poněkud jiný Macbeth než robustní, běsy zmítaný válečník, kterého jsme většinou zvyklí vídat na jevištích. Nová rozhlasová inscenace totiž pátrá spíše po příčinách, které dovedou schopného a talentovaného člověka až k tragickému popření sebe sama.

autor: Jana Paterová
Spustit audio

E-shop Českého rozhlasu

Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!

Jan Rosák, moderátor

slovo_nad_zlato.jpg

Slovo nad zlato

Koupit

Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.