Písně vrbovýho proutku. Literárně-hudební pásmo z inuitské poezie

23. leden 2023

Do češtiny převedl inuitskou poezii v polovině šedesátých let třebíčský básník a výtvarník Ladislav Novák, který se pokusil zachovat bezprostřednost a syrovost původních textů. Poslouchejte on-line po dobu jednoho týdne po odvysílání.

Účinkují: Petr Pelzer, Jiří Dvořák, Jana Franková Doležalová, Jaroslava Obermaierová
Připravila: Karolína Jirkalová
Překlad: Ladislav Novák
Režie: Markéta Jahodová
Natočeno: 2006
Hudbu vybrala: Wanda Dobrovská

Inuitská poezie shrnutá v souboru Písně Vrbovýho proutku okouzluje prapůvodní prostotou lidských hodnot, jež sdílíme všichni bez ohledu na to, k jaké kultuře na tomto světě patříme. 

Všechny písně roděj se v člověku tam venku v tý veliký samotě. Hned tečou jak slzy až ode dna nešťastnýho srdce, hned zase vyskakujou jako rozpustilej smích z radosti nad životem a nad nádhemejma pláněma světa. Sami nevíme jak, ale s dechem k nám přicházej slova a tóny, který nejsou vobyčejnou řečí...

Eskymáci, nebo lépe Inuité, obývali po tisíciletí nehostinné severní oblasti Severní Ameriky, Aleutské ostrovy, Grónsko a Laponsko. Neměli psaný jazyk a až do 18. století téměř žádný kontakt s okolním světem. Velmi dlouho si proto udrželi tradiční způsob života a tak i písně, které začátkem 20. století sesbíral badatel Knud Rasmussen, jsou plné kajaků, harpun, oštěpů a útočících ledních medvědů. Ale i kvílejícího větru, strašlivé zimy, nemocí a hladu.

autor: Karolína Jirkalová
Spustit audio

Související