Netradiční román o Říši středu. Překlad francouzské knihy René Leys vychází v nakladatelství Rubato
V roce 2021 získaly knihy vydané nakladatelstvím Rubato jak Cenu Josefa Jungmanna za nejlepší překladové dílo, tak ocenění za překladovou literaturu v rámci Magnesie Litery. Na sklonku minulého roku vydalo v překladu Petra Januše a Veroniky Matiáškové román René Leys z pera francouzského spisovatele Victora Segalena. O knize, která v originále vyšla přesně před sto lety, natáčel Petr Šmíd právě s překladatelem a majitelem nakladatelství Rubato Petrem Janušem.
Victor Segalen může být českému čtenáři znám pouze ze sbírky básní Stély, kterou v překladu Václava Jamka vydalo v 70. letech nakladatelství Odeon. Předkládaný román vyšel v originále až po autorově smrti. Podobně jako jiné položky z jeho bibliografie zpočátku zapadl. Segalena, který byl profesí lékař, za jeho života četlo jen několik málo přátel a celek jeho díla i francoužští čtenáři objevili až s odstupem několika dekád.
Děj románu René Leys, jenž je psán formou deníkových záznamů, se odehrává v Pekingu v roce 1911. Autor ho tam skutečně napsal v letech 1913 až 1914. Text má hned několik rovin. Lze ho číst jako svědectví o setkání západního a východního způsobu myšlení a života, jako příspěvek k literatuře inspirovaného exotismem, jako detektivní příběh, iniciační román, či svéráznou historku z doby, kdy Čínské císařství procházelo klíčovým dějinným zlomem.
Související
-
Prestižní literární ceny míří do Afriky. Známe vítěze Goncourtovy a Bookerovy ceny
Goncourtovu cenu za nejlepší román napsaný ve francouzštině si odnesl senegalský autor Mohamed Mbougar Sarr. Bookerova cena poputuje za Jihoafričanem Damonem Galgutem.
-
Mezinárodní Bookerovu cenu získal román, který vypráví o senegalských legionářích v 1. světové válce
Kdo se letos podělí o odměnu 50 000 liber Mezinárodní Bookerovy ceny? Získal ji spisovatel David Diop a překladatelka Anna Moschovakis za román At Night All Blood Is Black.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!
Jan Rosák, moderátor
Slovo nad zlato
Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.