Nejraději mám díla, která nečekaně oslovují či obohacují moji fantazii, říká Benoît Meunier
Ze své knihovny vybírá Benoit Meunier, překladatel. Setkání s knihami napříč prostorem a časem.
„Knihy, které nejvíce ovlivnily můj život, jsem četl mezi patnáctým a dvacátým rokem života,“ říká francouzský spisovatel a překladatel Benoît Meunier. Proto se ve svém čtenářském vyznání zaměřuje především na autory jako Verlaine, Rimbaud, Maupassant, Proust, Jarry, Céline nebo Cendrars. A ze stejného důvodu přednostně neuvádí české spisovatele, i když po přestěhování do Prahy před dvaceti lety se pro něj stali neméně důležití a posléze začal některé překládat do francouzštiny (Hašek, Reynek, Hrabal nebo Ajvaz). Nejvíc oceňuje knihy, které nabízejí zážitek a myšlenky spojené se silnou vnitřní zkušeností. „Opravdu nevyzdvihuji nebo nepodceňuji žádné literární žánry na úkor jiných. Dobrý kriminální román nebo sci-fi román může být pro literaturu obecně mnohem cennější a důležitější než román zařazený do kategorie řekněme ,psychologické drama‘. A stejně jako mnoho Francouzů jsem vyrůstal s komiksem jako nenahraditelným médiem a i v dospělosti se k němu vracím.“
Nejposlouchanější
-
Balla: Velká láska. Opravdový milostný román, nebo nesmlouvavý a ironický pohled na současný svět?
-
Fjodor Michajlovič Dostojevskij: Idiot. Nadčasový příběh o víře, že dobrota může změnit lidská srdce
-
Povídky Anny Bolavé, Stanislava Berana, Jana Štiftera a dalších autorů z jihu Čech
-
Friedrich Dürrenmatt: Listopadový podvečer. O setkání slavného spisovatele a vnímavého čtenáře
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.