Koala jako oslí můstek. Česky vyšel román Lukase Bärfusse, který autorovi pomohl překonat rodinnou tragédii
Z tvorby současného švýcarského dramatika, spisovatele a esejisty Lukase Bärfusse zatím do českého prostředí pronikly pouze divadelní hry. Teprve nedávno se literát pojednávající s oblibou o různých společensky kontroverzních tématech poprvé představil tuzemským čtenářům i jako prozaik, když ve zlínském nakladatelství Archa vyšel jeho román Koala z roku 2014. Dílo ověnčené mimo jiné Švýcarskou knižní cenou přeložila do češtiny Tereza Semotamová.
S nevelkým rozsahem prózy, čítající pouhých sto dvacet stran, kontrastuje množství témat, kterých se v ní autor dotýká. Hlavním hrdinou a vypravěčem příběhu je spisovatel, jehož nevlastní bratr právě dobrovolně ukončil svůj život. Jedná se bohužel o motiv autobiografický – ve stejné situaci se ocitl i sám Lukas Bärfuss, který se v rozhovorech nijak netají tím, že psaní této knihy pro něho představovalo způsob, jak se s touto nečekanou tragickou událostí vyrovnat. Protagonista jeho románu si vzápětí začne klást řadu znepokojivých otázek: Co byl jeho bratr vlastně zač? Proč si vzal život? A čím to je, že lidé často nejsou ochotni o sebevraždách vůbec mluvit?
Mnoho témat, autorova smrt?
Zdálo by se tedy, že téma Bärfussovy prózy je nabíledni – a rozhodně by na celou knihu vydat mohlo. Ke slovu se ovšem dostává titulní motiv a ze zdánlivě nevinné dětské přezdívky hrdinova zesnulého bratra „Koala“, jejíž původ je zde vylíčen v dramatické epizodě o klukovské iniciaci, se zakrátko stává oslí můstek, po němž autor přechází k vyobrazení osudu tohoto neobvyklého zvířecího druhu a jeho objevení Evropany. A čtenář tak po pár stránkách ke svému údivu zjistí, že je zčistajasna pohlcen nadmíru poutavým i nemálo poučným vyprávěním o dobrodružném osidlování Austrálie prvními bílými kolonisty, tvořenými převážně britskými trestanci a jejich dozorci.
„Nastoupil jsem do auta, jel domů, sedl si ke stolu a dal se do práce,“ znějí poslední slova jeho románového alter ega. Próza Koala tak v neposlední řadě představuje doklad toho, jakou významnou roli může ještě i dnes v lidském životě sehrávat právě literatura.
Související
-
Melancholické příběhy z multikulturního Západu. Vyšla povídková sbírka spisovatelky Kláry Hůrkové
Spisovatelka, překladatelka a malířka Klára Hůrková se sice narodila roku 1962 v Praze, ale už třicet let žije v německých Cáchách.
-
Prapodivný stalking. Novelou Žena ve fialové sukni se u nás představuje prozaička Nacuko Imamura
Mezi nemnohá česká nakladatelství, v jejichž edičních plánech se překlady z dnešní japonské beletrie objevují, patří Argo, kde právě vyšla kniha Žena ve fialové sukni.
-
Divoká cesta do hlubin ženy. Hana Lundiaková napsala další prózu s puncem literárního punku
S další prózou si Hana Lundiaková sice dala na čas, ale již první ohlasy na její nový román dávají tušit, že se čekání vyplatilo. Vychází kniha Co je ti do toho.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Vždycky jsem si přál ocitnout se v románu Julese Verna. Teď se mi to splnilo.
Václav Žmolík, moderátor
Tajuplný ostrov
Lincolnův ostrov nikdo nikdy na mapě nenašel, a přece ho znají lidé na celém světě. Už déle než sto třicet let na něm prožívají dobrodružství s pěticí trosečníků, kteří na něm našli útočiště, a hlavně nejedno tajemství.