Když do Prahy přijel Louis Armstrong, bylo to jako potkat Boha. Takový kult hvězdy už dnes neexistuje, říká hudební publicista Michal Bystrov
Texty a osudy Boba Dylana, Toma Waitse, Petera Segera a desítky dalších osobností mapuje, překládá a do kontextu společenského dění zasazuje Michal Bystrov. Považuje se za neklidného člověka, v práci s archivy je ale důsledný. Pod vlivem folku a bluesrocku píše autorské skladby, dlouhodobě se věnuje kořenům písňového žánru a stará se o památku svého otce Vladimíra. I to, jak pan Bystrov neoficiálně studoval film s novovlnnými režiséry, popsal ve Vizitce Markétě Kaňkové.
Související
-
Dylan je jako houba, která do sebe všechno nasaje, a pak to zase vyvrhuje, říká Michal Bystrov
Bob Dylan o asociativnosti svých textů mluvil jako o řetězu šlehajících obrazů. Jak mu dnes porozumět?
-
Současní čeští písničkáři: Kdy se stává zhudebňování cizích básní krádeží?
Domácí písničkáři využívají škálu prostředků: Nebojí se volného verše, aluzí na ikony písně a coverů, ale ani odhalování nitra či syrových výkřiků v autorských textech.
-
Jak píší dnešní čeští písničkáři: Sluší jim více protestsong, nebo odhalování citů?
Protínají se dnešní písničkáři s básníky? Proč u nás nevznikají vážné texty na objednávku?
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!
Jan Rosák, moderátor
Slovo nad zlato
Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.