Jan Zábrana: Pracovat vždycky naplno. O úskalích překládání

5. červen 2021
Podcasty, rozhovory, příběhy Další podcasty, rozhovory a příběhy Klapky psacího stroje

Je nám líto, ale k tomuto audiu již vypršela autorská práva.

Obsáhlý posmrtný výbor z doslovů a předmluv Potkat básníka představuje Jana Zábranu jako esejistu který dokázal poutavým způsobem sloučit do výstižného portrétu životopisná a historická fakta i výklad uměleckých kvalit a smyslu autorovy tvorby. Z tohoto souboru vybíráme text Pracovat vždycky naplno věnovaný překládání a jeho úskalím. V podání Jana Bartoše poslouchejte on-line po dobu jednoho týdne po odvysílání.

Čte: Jan Bartoš
Připravil: Jiří Hubička
Režie: Vladimír Tomeš
Natočeno: v roce 1991

„Překladatel by měl svou práci vždycky dělat naplno. I tehdy, když překládá takzvanou oddechovou četbu. Protože právě u knih, které mají vysoký náklad a dostanou se často do rukou čtenářů, kteří jinak po knize nesáhnou, je třeba odevzdat překladatelské maximum. Měly by to v češtině být texty jazykově svěží, nepropadlé šedi a rutině.“

autoři: Jiří Hubička , Tvůrčí skupina Drama a literatura
Spustit audio

Související

E-shop Českého rozhlasu

Procházet se vesmírem a dotýkat se hvězd je možné i ve svěrací kazajce…

Jan Pokorný, ředitel Zpravodajství Českého rozhlasu a moderátor

Jack London Tulák po hvězdách

Tulák po hvězdách

Koupit

Vězeň Darrell Standing, původně profesor agronomie, byl za vraždu svého kolegy odsouzen na doživotí. Pět let pak strávil ve tmě v samovazbě, dost často i ve svěrací kazajce.