Jan Zábrana: Pracovat vždycky naplno. O úskalích překládání

5. červen 2021

Obsáhlý posmrtný výbor z doslovů a předmluv Potkat básníka představuje Jana Zábranu jako esejistu který dokázal poutavým způsobem sloučit do výstižného portrétu životopisná a historická fakta i výklad uměleckých kvalit a smyslu autorovy tvorby. Z tohoto souboru vybíráme text Pracovat vždycky naplno věnovaný překládání a jeho úskalím. V podání Jana Bartoše poslouchejte on-line po dobu jednoho týdne po odvysílání.

Čte: Jan Bartoš
Připravil: Jiří Hubička
Režie: Vladimír Tomeš
Natočeno: v roce 1991

„Překladatel by měl svou práci vždycky dělat naplno. I tehdy, když překládá takzvanou oddechovou četbu. Protože právě u knih, které mají vysoký náklad a dostanou se často do rukou čtenářů, kteří jinak po knize nesáhnou, je třeba odevzdat překladatelské maximum. Měly by to v češtině být texty jazykově svěží, nepropadlé šedi a rutině.“

autoři: Jiří Hubička , Tvůrčí skupina Drama a literatura
Spustit audio

Mohlo by vás zajímat

Nejposlouchanější

E-shop Českého rozhlasu

Vždycky jsem si přál ocitnout se v románu Julese Verna. Teď se mi to splnilo.

Václav Žmolík, moderátor

tajuplny_ostrov.jpg

Tajuplný ostrov

Koupit

Lincolnův ostrov nikdo nikdy na mapě nenašel, a přece ho znají lidé na celém světě. Už déle než sto třicet let na něm prožívají dobrodružství s pěticí trosečníků, kteří na něm našli útočiště, a hlavně nejedno tajemství.