Henrik Ibsen: Přízraky. Daniela Kolářová, Viktor Preiss a Tatiana Vilhelmová v rodinném dramatu norského autora
Skandální rodinné drama norského autora ve skvělém přetlumočení Františka Fröhlicha. Reprízou připomínáme nedožité 90. narozeniny významného českého překladatele a znalce severských literatur. Poslouchejte online po dobu čtyř týdnů po odvysílání.
Rodinné drama, které norský dramatik Henrik Ibsen dokončil na podzim roku 1881, bývá označováno za „přelomové dílo“ v cestě moderního dramatu. Má rozměr tragédie, je ale psáno všední prózou a pro vyklenutí dramatického oblouku postačí autorovi pouhých pět postav. V době svého vzniku byly ale Přízraky prohlášeny za „otevřenou stoku“ a skandál, který vydání hry způsobilo, předstihl Ibsenovo očekávání.
Podobně jako v Oporách společnosti, Domečku pro panenky (Nora) nebo v Nepříteli lidu se i v Přízracích odráží Ibsenův kritický postoj k tehdejším společenským poměrům. V tomto případě pak autor namířil přímo na pilíře měšťácké společnosti – instituci manželství a církev s jejím pokřiveným výkladem křesťanských hodnot. Míru pobouření dovršilo zveřejnění doposud tabuizovaných motivů incestu, pohlavní choroby či eutanázie.
Přízraky pravděpodobně způsobí v některých kruzích poprask, ale tak to musí být. Kdyby tomu tak nebylo, nebylo by nutné je napsat.
Hernik Ibsen
Drama Heleny Alvingové, před kterou se s návratem syna Osvalda znovu otevírají zdánlivě uzavřené kapitoly života, přináší ale především obraz duševního, nikoli tělesného úpadku. A skrze něj vypovídá právě o potřebě vyrovnat se s minulostí, o hledání cesty k osobní svobodě i o nebezpečí, které hrozí, vzdáme-li lásky ve jménu povinnosti.
Rozhlasová inscenace vychází z překladu skandinavisty Františka Fröhlicha, v jehož portfoliu zujímá Ibsenovo dílo zvášť významné místo. Svou soustavnou překladatelskou i dramaturgickou prací pomohl nově nahlédnout moderní jádro Ibsenových nejvýznamnějších her. Jeho zásluhou k nám dramatické postavy norského spisovatele živě promlouvají z českých divadel v nových a nových inscenacích.
Související
-
Osudy Františka Fröhlicha. Rozhlasové vzpomínky českého překladatele a skandinavisty
Cesta Františka Fröhlicha k vysněnému překládání byla především v počátcích značně klikatá a odrážejí se v ní významné události válečné i poválečné české historie.
-
Nejposlouchanější hry a četby na Vltavě
Nenechte si ujít exkluzivní hry a četby s prodlouženou dobou poslechu.
Nejnovější hry a četba
E-shop Českého rozhlasu
Vždycky jsem si přál ocitnout se v románu Julese Verna. Teď se mi to splnilo.
Václav Žmolík, moderátor
Tajuplný ostrov
Lincolnův ostrov nikdo nikdy na mapě nenašel, a přece ho znají lidé na celém světě. Už déle než sto třicet let na něm prožívají dobrodružství s pěticí trosečníků, kteří na něm našli útočiště, a hlavně nejedno tajemství.