François Rabelais: Pantagruel. Uštěpačný humor, hra s jazykem, orgie absurdna a formální nespoutanost v prvním velkém evropském románu
Přinášíme úvodní část slavné pentalogie o obrech v mimořádném překladu Patrika Ouředníka. Pořad není vhodný pro děti a mladistvé. Poslouchejte online po dobu čtyř týdnů po odvysílání.
Natočeno v plzeňském studiu Českého rozhlasu.
Pořad není vhodný pro děti a mladistvé.
Jako vážený lékař si chce na sklonku středověku trochu přivydělat. Je mu něco mezi čtyřiceti a padesáti. Rozhodne se napsat knihu, které se prodá víc než biblí. Pod anagramem Alcofribas Nasier vydává François Rabelais svéráznou satiru ze života obrů nazvanou podle ústředního hrdiny – Pantagruel.
Plán se naplnil vrchovatě. Pantagruel vyšel sedmnáctkrát jen za Rabelaisova života. Příběh rozšířený do pentalogie se stal klíčovým moderním evropským románem. Mimořádně zábavný příběh obra, který dospěje, vystuduje a vydá se na dobrodružné cesty s poťouchlým přítelem Panurgem, je od začátku do konce novátorsky postaven na parodii. Rabelais jako lékař převzal hippokratovskou tezi o terapeutických účincích smíchu na lidské zdraví. Pantagruelovy obří rozměry autora provokují k velkolepým komickým hyperbolám.
Do triviálního schématu dobrodružného příběhu lidového čtení se naplno otiskl nezávislý, vzdělaný a hravý intelektuál. V textu účtuje s nešvary své doby. Nevynechá jedinou příležitost k satiře. Na paškál si bere středověké myšlení, mnišství a katolickou askezi, protestantské puritánství. Paroduje soudobou literaturu a její žánry.
Uchvácen myšlenkami humanistické renesance vkládá do textu vlastní vizi svobodného lidství. Církev knihu držela na Indexu zakázaných knih kvůli zesměšňování a obscénnostem téměř čtyři století. Krutá groteska a ideál jedince svobodně zkoumajícího svět jsou přitom zásadním poselstvím, které přes staletí živě promlouvá k naší současnosti.
Související
-
Pojďme to udělat celý! Jak Rabelaisův román Gargantua nově překládala tzv. Cibulská Theléma?
Paralelně s překladem Rabelaisova Pantagruela od Patrika Ouředníka vznikal překlad knihy Gargantua, který je kolektivním dílem takzvané Cibulské Thelémy.
-
Cenu Josefa Jungmanna za rok 2022 získal Patrik Ouředník za překlad Rabelaisova Pantagruela
Cenu Josefa Jungmanna obdržel Patrik Ouředník, který se Rabelaisovým dílem zaobírá tak důkladně, že ho už dříve ve Francii ocenili za mystifikaci v autorově stylu.
-
Duchovní Evropa. François Rabelais, evangelík
S Martinem C. Putnou procházíme spletitými duchovními dějinami Evropy napříč národy i náboženskými konfesemi.
Nejposlouchanější
Viktorín Šulc: Etuda z odvrácené strany. Alois Švehlík a Vladimír Dlouhý na stopě brutálnímu vrahovi
-
Ingeborg Bachmannová: Dobrý bůh z Manhattanu. Zosobněná síla zla, která zničí každou lásku
-
Zemřel přední český psychiatr Cyril Höschl. Poslechněte si jeho vzpomínání v Osudech
-
David Drábek: Ptakopysk. Příběh bratrů Pospíšilových, šampionů v kolové
-
Radka Denemarková: Cukrář a Venuše. Tragická romance karlovarského cukráře a krásné varietní divy
Nejnovější hry a četba
E-shop Českého rozhlasu
Starosvětské příběhy lesníků z časů, kdy se na Šumavě ještě žilo podle staletých tradic.
Václav Žmolík, moderátor


Zmizelá osada
Dramatický příběh viny a trestu odehrávající se v hlubokých lesích nenávratně zmizelé staré Šumavy, několik let po ničivém polomu z roku 1870.