Fenomén americké židovské literatury je stále živý, říká Hana Ulmanová
Ze své knihovny vybírá amerikanistka a překladatelka Hana Ulmanová. Setkání s knihami napříč prostorem a časem. Připravil Petr Šrámek.
„Pětatřicet let překládám, jako recenzentka sleduji a na filozofické fakultě učím zvláště americkou židovskou literaturu,“ vysvětluje svůj knižní výběr Hana Ulmanová. „Než jsem ale tohle všechno začala dělat, musela jsem si ji napřed zamilovat, a dnes bych vám chtěla přiblížit knihy, které v tomto procesu sehrály roli vpravdě rozhodující.“ Postupně se vyznává ze svého vztahu k dílům Isaaca Bashevise Singera, Bernarda Malamuda, Saula Bellowa, Chaima Potoka a Philipa Rotha. „Studenti se mě často ptají, zda je fenomén americké židovské literatury stále živý, a jakou mu předpovídám budoucnost. Pokud se ohlédneme pouze za současnými autory, jejichž díla jsou přeložena i do češtiny, odpověď na první otázku samozřejmě zní ano: připomeňme si jen jména jako Nicole Kraussová, Jonathan Safran Foer, Michael Chabon, Sholom Auslander či Nathan Englander.“
Nejposlouchanější
-
Když máma spala. Strhující autobiografický deník patnáctileté Beatrice Landovské
-
Robert Harris: Otčina. Krimi příběh z alternativní historie, v níž válku vyhrálo Německo
-
Jakob Wassermann: Kryštof Kolumbus – Don Quijote oceánu
-
Josef Uher: Albína. O křehkém přechodu mezi dětstvím a dospíváním na venkově počátku 20. století
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.