David Grossman: Přijde kůň do baru. Tragikomický příběh zatrpklého komedianta
Četba ze špičkově napsaného románu současného izraelského prozaika plná židovského humoru. Poslouchejte online po dobu čtyř týdnů po odvysílání.
Jednoho horkého srpnového večera se na malé scéně jednoho baru izraelského maloměsta objeví zatrpklý komediant Dovele, který pronáší laciné vtipy a po chvíli začne líčit podivný příběh o prvním pohřbu svého života – pohřbu jednoho ze svých rodičů. Divákům v hledišti tuhne úsměv na rtech, večer se stává soubojem se sebou samým, s publikem, se společností. V publiku sedí Dovelův dávný známý, kterému se před očima míhají dávno zapomenuté zážitky z dětství. Show plná ostrých i omšelých vtipů se postupně mění v osobní zpověď, v obnažování vlastní duše, jež je plná otevřených ran.
Překladatel Jindřich Vacek uvádí v doslovu k českému překladu Grossmanova románu Viz Láska (MF 1996) zásadní charakteristiku Grossmanova tvůrčího přístupu:
Podobně jako nejstarší dílo hebrejské literatury, bible, mají i jeho romány dva rozměry – národní a univerzální, všímají si zvláštních osudů židovského národa i obecných otázek lidského bytí.
Jindřich Vacek
Toto tvrzení plně platí i o Grossmanově díle z roku 2014, románu Vejde kůň do baru.
David Grossman (nar. 1954 v Jeruzalémě) je jedním z nejvýznamnějších současných izraelských spisovatelů a výraznou osobností izraelského veřejného života. Vystudoval filozofii a divadelní vědu na Hebrejské univerzitě v Jeruzalémě. Do češtiny byly přeloženy jeho romány Viz láska (1996), Mít s kým běžet (2010), Žena prchá před zprávou (2013) a dětské Pohádky pro Itamara a Rút (2011). Anglický překlad jeho nejnovějšího románu Vejde kůň do baru (2014) získal v roce 2017 významné ocenění Man Booker International Prize a na jaře 2018 jej vydalo pražské nakladatelství Mladá fronta v překladu Lenky Bukovské a Mariany Fisher.
Nejnovější hry a četba
E-shop Českého rozhlasu
Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!
Jan Rosák, moderátor
Slovo nad zlato
Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.