Četba na pokračování z románu Čekání na Lina

Čekání na Lina – román Cha Ťina, čínského autora žijícího v Americe, podává svědectví o životě na severovýchodě Číny, kde se ocitáme na rozhraní dvou světů. Jeden tvoří venkov, druhý představuje provinční město. Tady se ve vojenské nemocnici lékař Lin Kchung setkává s přitažlivou zdravotní sestrou. Rázem proti sobě stojí tradiční svět (reprezentovaný Linovou manželkou, prostou a věrnou venkovankou) a moderní svět, dilema čínské socialistické společnosti, která nedává jednotlivci příliš svobody. A to je moment, kdy začíná ono čekání. Čekání na změnu, na lásku, na život...

Cha Ťin (1956) dětství a mládí prožil na severovýchodě Číny. Ve čtrnácti letech vstoupil do Lidově osvobozenecké armády, kde rodiče pracovali jako lékaři. Když z armády odešel, studovat nemohl, protože univerzity byly během Kulturní revoluce zavřené. Pracoval tedy dočasně jako telegrafista na železnici. Po znovuotevření vstoupil na univerzitu do Charbinu, kde studoval angličtinu. V roce 1985 využil možnosti doktorandského studia v USA. Po tragických událostech na náměstí Tchien-an-men v Pekingu v roce 1989 se rozhodl ve Spojených státech zůstat.

Snažil se postupně více a více pronikat do anglického jazyka a překonat tak těžkosti imigranta. Živil se, jak se dalo – jako poslíček, noční hlídač, a přitom psal. Už v roce 1990 vydává sbírku Between Silences: A Voice from China (Mezi tichem a tichem: Hlas z Číny). Debut byl úspěšný. V roce 1993 autora přijali na atlantskou univerzitu jako lektora tvůrčího psaní. Začal publikovat povídky. A za první sbírku próz dostal v roce 1996 Hemingwayovu cenu, následně novelu In the Pond (V rybníku) vybrali čtenáři Herald Tribune jako nejlepší knihu roku 1998. Poté přišlo Waiting (Čekání na Lina).. Román získal v roce 1999 prestižní National Book Award a o rok později obdržel Cha Ťin Faulknerovu cenu za literaturu.

Jedním z důvodů úspěchu knihy je fakt, že se autorovi podařilo zachytit zážitky ze severovýchodu Číny zdánlivě prostým, ale propracovaným stylem s důrazem na detaily. Jsme svědky líčení života na venkově, kde se odjakživa žilo v sepětí s půdou, základ tvořila široká rodina a staré zvyky. V jednotvárném okresním městě se zase seznamujeme s chodem vojenské nemocnice. Tady se lékař Lin Kchung setkává s přitažlivou zdravotní sestrou Man-nou Wu a rázem se ocitá na rozhraní dvou světů.

Z překladu Petra Mikeše připravila Dagmar Oravová, v režii Aleše Vrzáka účinkuje Lukáš Hlavica.

autor: Dagmar Jaklová-Oravová
Spustit audio

Více z pořadu

E-shop Českého rozhlasu

Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!

Jan Rosák, moderátor

slovo_nad_zlato.jpg

Slovo nad zlato

Koupit

Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.