Ranní úvaha Radovana Holuba: O tažení proti sprostým slovům

23. únor 2018

Říká se jaksi obecně, že společnost zhrubla. Že ženy si mezi sebou říkají ty vole a dokonce nejvyšší ústavní činitel České republiky pro výraz obecné nebo vulgární češtiny nejde daleko.

Příkladnou mluvu dnes nenajdeme ani v knihách, pokud to není beletrie typu Nočního vlaku do Lisabonu. Tu Pascal Mercier napsal vysoce noblesním jazykem. Ve filmu se mluví sprostě docela často.

Ranní úvaha Radovana Holuba: Evropany pořád něco trápí, Arabové jsou veselí

Michael Jackson zažíval v arabském světě překvapivě silný kult

Proč Evropané tak rádi ve filmu truchlí? A proč se Syřané ve filmu radují, i když kolem nich padají bomby?

Teď však narazila kosa na kámen. Producent vysoce úspěšné německé komedie Fakjů pane učiteli, originální titul zní Fack ju Göhte, požádal Evropskou unii o zapsání ochranné známky na titul filmu pro komerční produkty, ale unijní právníci rozhodli, že název je příliš vulgární. A tak nebude ani na ložním prádle, ani na kosmetických výrobcích ani na kelímcích s limonádou.

Nic nepomohlo ani to, že pravopis anglického vulgárního výrazu je změněný, a to ve všech jazykových verzích. Možná nejvíc toho budou želet na Slovensku, kde název filmu má honosnější přepis Fakjú pán profesor.

Film má tři díly, které běží i v našich kinech, první byl nasazen v roce 2013 a třetí půjde do premiéry letos v dubnu. Druhý díl byl v čele tabulky nejnavštěvovanějších filmů českých kin roku 2015. Dva díly u nás získaly dohromady 350 tisíc diváků a jeden díl vydělal celosvětově kolem 100 miliónů eur.

Ranní úvaha Radovana Holuba: O českých filmových hrdinech

Z filmu Milada

Čeští filmoví hrdinové jsou trochu zvláštní. Rádi si dělají legraci z druhých i sami ze sebe, vyprávějí vtipy, téměř nic neberou vážně a často působí hloupě.

V Německu už třetí díl běžel a stal se nejnavštěvovanějším filmem roku se šesti milióny diváků. Při nedávném udělování Bavorských filmových cen získal Cenu publika. Nic z toho však nepomohlo, úspěch v kině ani jméno velkého německého básníka v titulu podle bruselských právníků nezmírňuje návodnou vulgaritu a urážku spisovatele, který je v titulu záměrně přepsán s pravopisnou chybou.

Falešný pan učitel Zeki Müller v podání německého star herce Elyase M´Bareka se stal příkladným hrdinou teenagerů, i když dělá pravopisné chyby a mluví vulgárně. Pětatřicetiletý M´Barek je jeden z nejznámějších herců Německa.

Hrál také celou řadu charakterních rolí a myslí si na rozdíl od unijních právníků, že titul filmu vulgární není. Má tuniské kořeny a bojuje za práva přistěhovalců. A také rychle mluví a rychle jezdí na lyžích. Nyní  se díky jeho filmu v Evropě diskutuje, jestli tituly filmů nebo dokonce komerčních výrobků mohou být vulgární nebo ne.

Celá řada lidí v Německu si myslí, že náš současný jazyk je už tak zparchantělý, že je mu třeba pomoct slušností. Říkají, že se naše vyjadřování díky vulgaritě dál kazí a brojí proti ničení jazyka. Jiní zas tvrdí, že film je kulturní statek, který má právo na jazykovou licenci.

K tomu bych podotkl, že falešný pan učitel přišel z vězení, kde se jistě nenaučil mluvit dvakrát slušně a výrazové prostředky filmu tomu musí odpovídat. Vůbec nemám nic proti tomu, když někdo řekne občas něco trochu vulgárně, pokud zároveň na své vyjadřování pracuje a kultivuje ho. Třeba čtením Nočního vlaku do Lisabonu. Občasná vulgarita nevylučuje slušnost a naopak.

autor: ČRo Vltava
Spustit audio