Carlo Goldoni: Benátská vdovička

Návod pro dámy, jak se šikovně dostat pod čepec, ale také manuál pro pány, kterak poznat vlastní slabosti a nestát se obětí ženského důvtipu. Obojí nabídl ve své komedii Benátská vdovička proslulý italský dramatik Carlo Goldoni. S Vilmou Cibulkovou v hlavní roli ji natočil režisér Ota Ševčík.

Goldoni je autorem více než dvě stě komedií, jejichž náměty vycházely ze skutečného života a z jeho vlastních zkušeností. Na postavy a postavičky svých komedií se díval se shovívavou ironií a s pochopením pro jejich slabosti. Goldoni je dodnes považován za otce lidového benátského divadla a jeho hry se neustále vrací na světová jeviště. Mezi jeho úspěšné tituly patří i Benátská vdovička, hra o půvabné a chytré mladé vdově, která úspěšně provdá sebe i svou sestru. Při hledání toho nejvhodnějšího nápadníka vsadí nejen na dobrou znalost mužských povah, ale i na charakteristické rysy různých národností, které zde autor ve vtipné zkratce zachytil. Chytrost, lest a vtip by však neznamenaly nic, kdyby tu nakonec přese všechno nezvítězila láska.

Logo

Svou první hru – scénář loutkové hry – napsal Carlo Goldoni v osmi letech. Přesto vystudoval práva a krátkou dobu byl advokátem. Divadlo však nakonec zvítězilo a Goldoni se stal nejen nejhranějším italským dramatikem, ale také reformátorem italského divadla, když proti improvizační volnosti a zároveň schematičnosti commedie’dell arte postavil úplný text. Tím však proti sobě poštval tradicionalisty, kteří trvali na starém divadle masek. Po jejich útocích nakonec odešel do Paříže, kde dále psal až do své smrti v roce l793.

Osoby a obsazení: Rosaura vdova (Vilma Cibulková), Eleonora, její sestra (Vendula Křížová), doktor Palmare, otec obou sester (Josef Somr), Pantalone, Rosauřin švagr (Jaroslav Kepka), Mylord Roonebeef, Angličan (Jan Hrušínský), Princ Karl Ludwig von u. zu Ludwigstadt, Němec (Jiří Štěpnička), Monsieur Le Bleau, Francouz (Pavel Soukup), Hrabě di Besso Nero, Ital (Jan Šťastný), Marionette , Francouzka, Rosauřina komorná (Jana Boušková) a Arlecchino, číšník v kavárně (Viktor Preiss)

Překlad: Jaroslav Pokorný
Rozhlasová úprava: Jana Weberová a Karel Dostal
Hudba: Petr Mandel
Dramaturgie: Jana Paterová
Režie: Oto Ševčík

Natočeno v roce 2000.

autoři: Tvůrčí skupina Drama a literatura , Martin Velíšek
Spustit audio

Nejnovější hry a četba

E-shop Českého rozhlasu

Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!

Jan Rosák, moderátor

slovo_nad_zlato.jpg

Slovo nad zlato

Koupit

Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.